>> La recherche se fait sur tous les élements du jeu Minecraft <<
Aidez nous a financer le site: Joignez l'utile à l'agréable et profitez d'FR-Minecraft sans publicités en devenant VIP ! Ou ajoutez FR-Minecraft dans vos exceptions, nous n'abusons pas des pubs
Aidez nous a financer le site: Joignez l'utile à l'agréable et profitez d'FR-Minecraft sans publicités en devenant VIP ! Ou ajoutez FR-Minecraft dans vos exceptions, nous n'abusons pas des pubs

Les nouveautés à venir sur Minecraft

Le 08/12/2011 à 13h35
Aidez nous a financer le site: Joignez l'utile à l'agréable et profitez d'FR-Minecraft sans publicités en devenant VIP ! Ou ajoutez FR-Minecraft dans vos exceptions, nous n'abusons pas des pubs

Depuis le départ de Notch Jeb à reprit les projets en cours, en particulier toutes les tâches initialement prévues pour la Release, en ce moment donc il travaille sur la traduction du jeu, devrait suivre le support officiel des mods.

La traduction :

Pour cette tâche compliquée qu'est la traduction multilangue, Jeb a fait appel à la communauté de Minecraft, et à mis un tableau en ligne pour que chacun puisse participé.

Nous apprenons de ce tableau que la traduction sera très minitieuse, puisque les langue seront regionnalisées, c'est à) dire que par exemple, le français de France et du Canada seront traduit séparement. On constate aussi qu'un certain nombre d'items seront traduit, mais étrangement pas tous : tableau incomplet non traduction du nom des items et blocs ?

Le travail avance bien, puisque Jeb nous offre déjà une capture d'écran du résultat :



La sélection de langue ne sera pas automatique, il faudra la sélectionner manuellement.


Le support des mods:

Autre grand projet prevu depuis longtemps : le support des mods. Cela sera très certainement la tâche suivante pour Jeb, et il nous en apprend un peu plus sur comment fonctionneront les futur mods. Première chose importante : l'idée de Notch de distribuer le code source est définitivement abandonné, les sources resteront fermées, et le support des mods se basera sur une API distribuée gratuitement.

L'idée de Jeb va bien plus loin que les mods que nous connaissont actuellement: le but serait de permettre de faire des "mod serveurs", n'importe qui se connectant au serveur aurait alors les fonctionnalité du mod serveur sur son client Minecraft, sans être obligé d'installer quoi que ce soit, beaucoup plus puissant que le système de plugins bukkit donc !

Cet article a été publié par Tronics, le 2011-12-08 13:35:20. Source
Partager :
Commentaires de la news Minecraft
Les nouveautés à venir sur Minecraft :
Bouillabaise (anonyme)
le 08/12/2011 à 13:51
Ça c'est une super idée le support des mods ! Le mod beer and more en multi :love: !
_Finalcraft_ (anonyme)
le 08/12/2011 à 14:04
On voit tout de suite ceux qui aiment la beer =X
diegothon (anonyme)
le 08/12/2011 à 16:42
le mieux c la traductions pour les gens
Latios95 (anonyme)
le 08/12/2011 à 18:30
Personnellement j'ai traduit mon Minecraft moi même, mais ça sera beaucoup plus pratique avec se système ^^. Pour se qui est des support de Mod, il était temps...
C'est assez intéressant comme même :).
Boonier (anonyme)
le 08/12/2011 à 18:41
Personnellement j'ai demandé a participer a la traduction en Français.

@Latios95: Traduit toi même? Tu m'intéresse =) Je n'ai pas trouvé tout les fichiers de texte en fait...
J'ai pu traduire les blocs/objets/menus mais certains messages de chargement (si je me souvient bien) n'ont pas changés.
Tu as aussi le problème ou tu pourrais éclairer ma lanterne?
Q-rieux (anonyme)
le 08/12/2011 à 18:56
On prend quoi pour « redstone » ?
_YoGo_ (anonyme)
le 08/12/2011 à 19:08
Bonjour !
Si quelqu'un se sent d'envoyer un mess a Jeb (google Doc loquer pour grief)
Gardez dans la traduction les truc du genre "Cobblestone" "Redstone",... Ce sont des bloc emblématique de Minecraft
AlphonseBC (anonyme)
le 08/12/2011 à 19:46
Perso, je vois pas franchement l'intérêt de la traduction. Le jeu est sortit depuis tellement longtemps qu'on s'est tous familiarisé avec les nom anglais des blocs et des items.

Personne n'utilisera des termes du genre "Pierre brute", "Pierre lisse" ou "Poussière de pierre rouge"! Perso, je continuerai a jouer en anglais...
Ossombre (anonyme)
le 08/12/2011 à 20:02
AlphonseBC a raison je trouve pour la traduction.Mais sinon le support des mods ça risque d'être génial quand j'installe un mod comme on m'explique cela ne marche pas : pourtant j'ai tout bien fait (supprimer META-INF etc.)
Foulimage (anonyme)
le 08/12/2011 à 20:20
Oui il y a eu une pre-release aujourd'hui :D
Et comme d'habitude, une petite vidéo explicative :
http://www.youtube.com/watch?v=bu24DOmdQxs
Merci ;D
AlphonseBC (anonyme)
le 08/12/2011 à 21:52
Très bien cette vidéo : ça me donne envie de tester tout ça tout de suite.

Par contre pour la traduction : je maintiens, c'est vraiment inutile. J'ai pas pu m'empêcher de sourire en voyant la traduction "Pavés moussus"...
jteks (anonyme)
le 08/12/2011 à 23:12
Traduction pas forcément nécessaire mais vu qu'il y a toujours des "anti-anglais" pour qui limite il faut traduire "OK" par "Valider", au moins on ne pourra pas reprocher ça à Minecraft.

Concernant ton lien Foulimage, les œufs de spawn sont assez novateurs. La laine sera apparemment beaucoup plus accessible
le petit creeper (anonyme)
le 09/12/2011 à 01:33
traduction pour canadiens et francais?quelle générosité! :D
termi222 (anonyme)
le 09/12/2011 à 03:36
perso je croit que vais préféré l'anglais quand même.
Je trouve ça dommage un peu pour bukkit qui se fende le *** pour créé une version de Minecraft supportant les mods, mais d'un autre point de vue ca sera moins long pour que les mods et les serveurs ce mette à jours à la dernière version

Vous devez être connecté pour laisser un commentaire.